Rabu, 04 Juli 2012

Rigveda (m 1; s 3)

¨Gved s'ihta
xakl xa%a

Sùkta 3
(1-12) vaiúvàmitromadhucchandà åûiá ; 1-3 aúvinau. 4-6 indraá, 7-9 viúvadevaá, 10-12 sarasvatì devatà; gàyatrì chandaá. åûi-nya: (1-12) madhucchandà viúvàmitra; devatà-nya: 1-3 aúvin, 4-6 indra, 7-9 viúvadeva, 10-12 sarasvatì; metrum-nya: gàyatrì


Aiëna yJvr¢irzod–vTpa,¢xu.Spt¢ - puä.uja cnSytm( --1--
1. aúvinà yajvarìr iûo dravatpàóì úubhaspatì, purubhujà canasyatam.
1. Wahai kemampuan kembar, dari mental dan vital; wahai pelaksana kegiatan mulia yang menguntungkan kami, semoga dalam ciptaan kosmis suci ini Engkau menda-patkan manfaat dengan spontan tanpa harus menunggu.
  • Aúvinau, - pasangan kembar dari kemampuan, mental dan vital; menurut beberapa orang pengulas, aúvinau (yang selalu dalam bentuk dualis) menyatakan surga dan bumi, siang dan malam dan pada peristiwa tertentu dipergunakan untuk menyatakan matahari dan bulan, atau dapat juga menyatakan dua orang raja yang bajik. 
  • Secara terpisah, aúvin dapat menyatakan sang diri lebih rendah dan sang Diri Utama yang berada dalam relung hati; dapat juga menyatakan transisi dari kegelapan (kebodohan) menuju sinar (pencerahan ilahi). 
  • Aúvin bukan hanya menyatakan bidang surgawi kosmis, tetapi juga menyatakan bidang mental dan supra mental.

Aiëna puäd'ssa nra xv¢rya /¢ya - i/Z<ya vnt' igr" --2--
2. aúvinà purudaýsasà narà úavìrayà dhiyà, dhiûóyà vanataý giraá.
2. Kemampuan kembar dari mental dan vital ini menuntun pada kegiatan luhur dan memandu pemikiran, pengungkapan dan kegiatan kami dengan prilaku luhur. Semoga kemampuan ini senantiasa menjadi pelayanan bagi kami dalam pengejaran intelektual kami.

dña yuvakv" suta nasTya v*µbihRz" - Aa yat' äd–vtRn¢ --3--
3. dasrà yuvàkavaá sutà nàsatyà våktabarhiûaá, à yàtaý rudravartanì.
3. Wahai kemampuan kembar, Engkau adalah pengusir kejahatan. Engkau adalah pelindung kami dari ketidak benaran dan Engkau adalah pemberi ilham dari organ kegiatan dan persepsi kami; semoga Engkau datang dan bersemayam dalam batin kami guna pencapaian pemenuhan akan segala yang dapat diketahui dan yang dapat dinikmati.

—Nd–a yaih ic].ano suta —me Tvayv" - A<v¢i.Stna pUts" --4--
4. indrà yàhi citrabhàno sutà ime tvàyavaá, aóvìbhis tanà pùtasaá.
4. Wahai roh sebagai sang diri yang lebih rendah dari kesemarakan luar biasa ini, dengarkanlah kami, Segala pencapaian dari kerumitan mental dan vital ini merupakan cara bagi penerimaan-Mu.
  • Indra disini menyatakan sang diri lebih rendah atau roh; yang pada peristiwa lain dapat pula menyatakan sang Diri Utama dan Tuhan maha cemerlang. 
  • Citrabhànoh - penuh kesemarakan atau kecemerlangan menakjubkan.

—Nd–a yaih i/yeizto ivp[jUt" sutavt" - £p b[õai, va`t" --5--
5. indrà yàhi dhiyeûito viprajùtaá sutàvataá, upa brahmàói vàghataá.
 5. Wahai sang roh, Engkau diperluas dengan pemahaman, dipuji oleh para bijak dan dilihat oleh para pencari. Semoga Engkau menerima dan membaurkan apa yang berasal sebagai intisari dari kehidupan membanting tulang dan penuh manfaat.

—Nd–a yaih tUtujan £p b[õai, hirv" - sute di/Zv nén" --6--
6. indrà yàhi tùtujàna upa brahmàói harivaá, sute dadhiûva naú canaá.
6. Wahai sang roh, semoga Engkau berga-bung dengan kemampuan-Mu yang penuh kesadaran dan cepat dalam perolehan; datanglah, terima dan gabungkan pengetahuan yang diperoleh dengan pikiran dan Indra-Indra.

AomasézR,¢/*to ivëe devas Aa gt - daëa'so daxuz" sutm( --7--
7. omàsaú carûaóìdhåto viúve devàsa à gata, dàúvàýso dàúuûaá sutam.
7. Semoga segenap kelompok Indra, sebagai penunjang kehidupan kita, pemberi hadiah melimpah dan keyakinan berfungsi dengan sempurna bersesuaian dengan sang diri batin, yaitu sang roh.
  • Omàsaá, - pelindung dunia dengan pengetahuan dan sikap murah hatinya. 
  • Viúvedevasaá - sejumlah kedermawanan alam.

ivëe devaso APtur" sutma gNt tU,Ry" - £ña —v Svsrai, --
8. viúve devàso apturaá sutam à ganta tùróayaá, usrà iva svasaràói.
8. Semoga Indra-Indra kita yang bergerak cepat itu, sebagai pemberi kebahagiaan, menjadi berfungsi dengan sempurna, bagaikan sinar matahari yang cerah di siang hari.

ivëe devaso Aiñ/ Eih mayaso Ad–uh" - me/' juzNt vôy" --9--
9. viúve devàso asridha ehi màyàso adruhaá, medhaý juûanta vahnayaá.
9. Semoga segenap organ Indra kita terbebas dari kehancuran. Semoga mereka melakukan kegiatan pengenalan sepenuhnya dan bebas dari kebencian. Mereka mampu menerima dan menyalurkan cahaya pengetahuan Ilahi. Semoga mereka semua dihidupi sepenuhnya.

pavka n" srSvt¢ vajei.vaRijn¢vt¢ - yD' vìu i/yavsu" --10--
10. pàvakà naá sarasvatì vàjebhir vàjinìvatì, yajñaý vaûþu dhiyàvasuá.
10. Semoga kata-kata Ilahi, sumber utama dari segala kemampuan (mental dan spiritual), pemurni dan pemberi pengetahuan, pemberi imbalan bagi para pemuja, menjadi sumber inspirasi dan penyelesaian bagi segala kegiatan amal terorganisir kami.
  • Sarasvatì - kata-kata ilahi; merupakan sinonim dari vàk atau kata-kata; karena itu yang memiliki pengetahuan dan atribut terkait, adalah kata-kata atau Sarasvatì. 
  • Vàja - pengetahuan, penghidup, makanan, pemelihara; yaitu semua yang diperlukan dalam mencari pengetahuan. 
  • Yajñam - kegiatan suci atau kemurahan yang diorganisir; istilah ini menyatakan kegiatan maha mulia yang dilakukan tanpa keterikatan dan harapan akan hasil.

codiy]¢ sUn*tana' cetNt¢ sumt¢nam( - yD' d/e srSvt¢ --11--
11. codayitrì sùnåtànàý cetantì sumatìnàm, yajñaý dadhe sarasvatì.
11. Wahai kata-kata Ilahi, Engkau mengilhami mereka yang senang akan kebenaran. Eng-kau memerintahkan mereka yang rajin. Mohon bantu kami dalam usaha melak-sanakan kegiatan suci yang terorganisir ini.

mho A,R" srSvt¢ p[ cetyit kwtuna - i/yo ivëa iv rajit --12--
12. maho aróaá sarasvatì pra cetayati ketunà, dhiyo viúvà vi ràjati.
12. Kata-kata Ilahi ini menggerakkan segala energi sang roh dan kecerdasan. Ia mencerahi kebijaksanaan dari semua pencari kebenaran.


Bersambung ke: Rigveda (m 1; s 4)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar